Characters remaining: 500/500
Translation

khóc thầm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khóc thầm" signifie "pleurer silencieusement". C’est une expression qui décrit le fait de pleurer sans faire de bruit, souvent en raison de la tristesse ou de la douleur intérieure que l’on veut cacher.

Utilisation du mot :
  • Usage courant : On utilise "khóc thầm" pour parler d'une personne qui ressent une grande peine mais ne souhaite pas l'exprimer de manière bruyante. Cela peut être dans des situations de perte, de déception ou d'anxiété.
Exemple :
  • Phrase simple : " ấy đã khóc thầm khi nghe tin buồn." (Elle a pleuré silencieusement en entendant la triste nouvelle.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte littéraire ou poétique, "khóc thầm" peut être utilisé pour évoquer des émotions profondes et complexes. Par exemple, dans un poème, un auteur pourrait décrire le personnage qui "khóc thầm" pour évoquer la beauté du chagrin silencieux.
Variantes du mot :
  • Khóc : Cela signifie simplement "pleurer". Par exemple, "khóc to" signifie "pleurer fort".
  • Thầm : Cela signifie "silencieusement" ou "en secret". Par exemple, "nói thầm" signifie "parler en chuchotant".
Différents sens :
  • "Khóc thầm" peut aussi être utilisé métaphoriquement pour parler de la souffrance émotionnelle qui n'est pas exprimée. Cela peut s'appliquer à des situations où quelqu'un ressent de la tristesse ou de l'angoisse sans vouloir en parler.
Synonymes :
  • Lén lén : Cela peut signifier "en cachette" ou "silencieusement", utilisé dans certains contextes pour décrire des actions discrètes.
  • Buồn bã : Bien que cela ne signifie pas exactement "pleurer", cela décrit un état de tristesse qui peut conduire à "khóc thầm".
Conclusion :

"Khóc thầm" est un mot qui capture une émotion profonde et souvent complexe. Il est utile pour exprimer des sentiments de tristesse ou de douleur ressentis en silence.

  1. pleurer silencieusement

Comments and discussion on the word "khóc thầm"